Lo subbjacciànu (il dialetto, o meglio il vernacolo sublacense) è béglio da parlà, ma ntefícele da scríe.
Pe chesto ci aiuta Pittucciu Jupi (Benedetto Lupi), co ‘lla grammatica, il lessico (vocabolario) e i taccuini (racconti, barzellette storie….e tant’are cose).
Po ci stau le puisíe de Achille Pannunzi, in vernacolo sublacense Na rattattuglia ‘e vérsi e spèro de metteci tanti ari subbjaciàni comme Romolo Lozzi, Parapà, …
Pe chi ha natu a Subbjàcu, lo subbjacciànu fa parte ‘e ‘lla vita sea. Pe chi ci abbita, scagnà du partole co nu paesanu te fa sentì a caseta.
Lo subbjacciànu è ju vernacuju che ci recorda chi simo stati, chi simo e da do venimo. Lassà alle generaziuni che nascerau, nu recòrdo pe tené la mommória via, me sembra na cosa bòna.
Co chesto no icio, che a stu paese ci tenimo da mette le raiche o che tenimo da campà penzènno a issu sèmpe, anzi, tòcca a raprí a ju munnu le porte, ma tenènno Subbjàcu rentro ju còre.
Anche preché subbjacciàni simo.
Fefè
recordànza:
Quantu se facea nu viàggiu, na scampagnata se canteanu tante belle strofe, bèlla è “Facíte passà chissu“.
Se ve gliu vulite mbarà èssoju:
Facíte passà chissu
Facite passà chissu co lle ciòce
ch’a chissu la pulènna nun ci pjace.
Rit. Iamocénn’a gli’eremo¹ iamocénn’a durmí.
_____
1) Iamocénne a gli’eremo = andiamocene all’eremo, al rifugio.
Me ss’hau aruzzuniti1 i cucchjari
pe lle tróppe magnate de fasóji. Rit.
Puru la spjanatora se lamenta
pe lle troppe magnate de pulenna. Rit.
Trénto a gliu fósso adda cuante ranocchje
ce lle magnimo tutte cuante aròste. Rit.
A gliu pjattucciu meo nu ngi ntigni(2)
i bruccujítti(3) méi nu nti gli magni. Rit.
Se pòzza murí(4) j’àsinu a zí prete
cuannu ci va a cavagliu la nepote. Rit.
E se tt’acchjappo sola pe lla macchja
te faccio fà ju zumbu ’ella ranocchja. Rit.
Revetténne co mmé(co), maritu meo
te só remésse le bjanche lenzòla. Rit.
E mme ss’ha mmórto j’àsinu e nno mpjagno
mo mi cci attòcca a í pe léna ncóglio(5). Rit.
E ttutte se marítanu e déo nóne
mancu no llo sapesse fà lo pane. Rit.
E ttutte se marítanu chist’annu
éo só aremasa a ffà la pappa a nnonno. Rit.
Se mmamma no mm’assòra(6) mi gliu taglio
e mmi gliu metto pe cingigliu7 ncóglio. Rit.
Te pòzzanu piglià tante saétte
pe cuante spine ménanu le fratte(8). Rit.
Che puzzi fà la fine ’egliu cutturu(9)
co lla catena ncanna e fóco ncúju(10). Rit.
E gliu schjuppíttu meo non fa pjú fóco
le palommelle me volanu ncapu. Rit.
Priticató che pritichi a gliu vénto
se prítichi pi mmi no strillà tantu. Rit.
Chissu sta male e l’òa no lle òne(11)
preché non sa se cuàntu sóto bòne. Rit.
Cupèlla(12) annascosa a gliu macchjone1(3)
nte pòzza(14) pjú niciunu aretroàne. Rit.
E sse gliu chjami mancu t’aresponne
chissu ha natu a gliu Nfirnigliu ’e Jènne Rit.
E fammélla veté non te lla tòcco
che accàr’e lla muglíca(15) ti cci métto. Rit.
Facíteme veté addó la tiníte
la peparòla pe pestà lo sale. Rit.
Ah pecoraru, lassa stàne mamma
sennó te métto fóco a lla capanna. Rit.
E unu e dóa e tre, ci stimo tutti
la simo fatta na cabbia de matti. Rit.
Ecc, ecc…
_____
1) aruzzuniti=arrugginiti; 2) bruccujítti=broccoletti; 3) ntigni=intingi; 4) se pòzza murí = possa morire; 5) í pe léna ncóglio = andare per legna in collo (caricandole sulle spalle); 6) no mm’assòra = non mi fa sposare; 7) cingigliu=ciondolo; 8) ménanu le fratte (fratti)= producono, fruttificano le fratte, le siepi; 9) cuttúru=cottorella; 10) ncanna… ncúju = in gola, nel sedere, 11) l’òa no lle òne = le uova non le vuole; 12) cupèlla=botticella; 13) macchjone=siepe; 14) nte pòzza = non ti possa; 15) accar’e lla muglíca = soltanto la mollica;